"Observar uma folha a tremer
numa corrente de ar era um prazer requintado."
Interactive Media - DVD - Video with interactive navigational elements
Tape name: 20192020RO Syllabus
16:9, 1080p
Shot in: Digital (iPhone)
București, 2019 - 2020
Runtime: 14'00"
Video link on request.
ode ao Tempo
Details
To watch a leaf quivering in the rush of air was an exquisite joy.
“ (…) e tal como acontece, antes de se acordar, quando o chilrear dos pássaros e o som das rodas ressoam e vibram numa harmonia estranha, se tornam cada vez mais altos, e todo aquele que dorme sente-se a ser impelido para as margens da vida, também ele se sentia a aproximar da vida, o sol a aquecer, gritos a soarem mais elevados, algo tremendo prestes a acontecer.
Só tinha de abrir os olhos; mas sentia um peso sobre eles, um medo. Esforçou-se, empurrou-os, abriu-os, e viu Regent’s Park à sua frente. Longas faixas de sol banhavam-lhe os pés. As árvores acenavam, ondulavam. Nós acolhemos, parecia o mundo a dizer, nós aceitamos, nós criamos. Beleza, parecia o mundo dizer. E como para o provar (cientificamente), para onde quer que ele olhasse, para as casas, os gradeamentos, para os antílopes que esticavam os pescoços por cima das vedações, a beleza surgia instantaneamente. Pois observar uma folha a tremer numa corrente de ar era um prazer requintado.Muito acima, no céu, as andorinhas mergulhavam, giravam, lançando-se de um lado para o outro, em círculos, mas sempre perfeitamente controladas como se suspensas por elásticos; e as moscas subindo e caindo; e o sol a tocar agora nesta folha, depois naquela, brincalhão, a atordoá-las com o seu ouro macio num estado de ânimo puro e bem-humorado; e de vez em quando, alguns tinidos (talvez buzinas) a soarem divinalmente por entre os caules de relva - tudo aquilo que agora surgia por entre a calma e a serenidade, constituído por coisas simples, era a verdade; a beleza, era essa agora a verdade. A beleza estava em toda a parte.
- Já são horas - disse Rezia.
A palavra "horas" irrompeu do seu casulo, derramou sobre ele todas as suas riquezas; e dos seus lábios soltaram-se palavras imperecíveis como conchas, como as aparas de uma plaina, duras, brancas, sem que tivesse sido ele a criá-las; palavras que voaram para ocupar os seus lugares num ode ao Tempo; uma ode imortal ao Tempo.
(…)”
“and as, before waking, the voices of birds and the sound of wheels chime and chatter in a queer harmony, grow louder and louder and the sleeper feels himself drawing to the shores of life, so he felt himself drawing towards life, the sun growing hotter, cries sounding louder, something tremendous about to happen. He had only to open his eyes; but a weight was on them; a fear. He strained; he pushed; he looked; he saw Regent’s Park before him. Long streamers of sunlight fawned at his feet. The trees waved, brandished. We welcome, the world seemed to say; we accept; we create. Beauty, the world seemed to say. And as if to prove it (scientifically) wherever he looked at the houses, at the railings, at the antelopes stretching over the palings, beauty sprang instantly. To watch a leaf quivering in the rush of air was an exquisite joy. Up in the sky swallows swooping, swerving, flinging themselves in and out, round and round, yet always with perfect control as if elastics held them; and the flies rising and falling; and the sun spotting now this leaf, now that, in mockery, dazzling it with soft gold in pure good temper; and now and again some chime (it might be a 68 | Mrs. Dalloway motor horn) tinkling divinely on the grass stalks—all of this, calm and reasonable as it was, made out of ordinary things as it was, was the truth now; beauty, that was the truth now. Beauty was everywhere. “It is time,” said Rezia. The word “time” split its husk; poured its riches over him; and from his lips fell like shells, like shavings from a plane, without his making them, hard, white, imperishable words, and flew to attach themselves to their places in an ode to Time; an immortal ode to Time.”
Virginia Woolf, 1925, Mrs Dalloway
Página 79, Edição: 2011, clube do autor